“二十三,糖瓜粘, 二十四,扫房子...”这是流行于我国北方地区的春节谣,有朋友问“糖瓜粘”的“粘”怎么读,也听到有朋友读“糖瓜粘(nián)”。或许我们可以从老舍先生《北京的春节》里找到答案:
“在前几天,街上就有多多少少卖麦芽糖与江米糖的,糖形或为长方块或为大小瓜形,按旧日的说法:用糖粘住灶王的嘴,他到了天上就不会向玉皇报告家庭中的坏事了。现在,还有卖糖的,但是只由大家享用,并不再粘灶王的嘴了。”
“糖瓜粘”是指“用糖粘住灶王的嘴”,“粘”是动词,因此读“zhān”。从“粘”和“三”押韵来说,“粘”读zhān也是更顺口的。
腊月二十三,北方俗称小年,传说中是祭祀灶王爷的日子。糖瓜,就是麦芽糖。制成扁圆型的麦芽糖就叫“糖瓜”。
“粘”有两个读音zhān和nián。区别:
粘(zhān)是动词
粘(nián)是形容词
粘(zhān)
1.黏的东西附着在物体上或互相连结:不粘锅。
2.用黏的东西使物件连接起来:粘贴。
粘(nián)
1.旧同“黏(nián)”
2.姓。